lunes, 31 de agosto de 2015

Entrevista de Paul Risker, por El Eslabónpodrido.
Va el link a la entrevista en inglés, y la traducción al castellano.
Gracias!!


Entrevista en la Film International:  http://filmint.nu/?p=16415



Traducción al castellano:  (En realidad esta es la original, traducida al inglés por Anabella Castro Avelleyra; de hecho las preguntas salen en inglés)

Why a career in filmmaking? Was there an inspirational or defining moment?
Muchos de mis mejores momentos los pasé viendo películas y leyendo libros. Por lo que cuando tuve que decidirme a qué hacer de mi vida, se me dio lógicamente por esos lados. Un trabajo que me permita decir, cuando leo libros y veo películas: estoy trabajando.
As a filmmaker, do your experiences influence the way in which you watch films as a spectator?
Supongo que sí, ser espectador y ser director se influencian mutuamente. Pero claro, soy mucho más espectador que director. Miro cientos de películas por año, y hago una cada tanto. Igualmente creo que conservo una cierta frescura como espectador, que me permite involucrarme mucho con las pelis que veo y que me atrapan. Tal vez sea gracias al porro. 
From adolescence to adulthood, as we become less impressionable our relationship with horror inevitably changes. How do you view the way in which this relationship with the genre evolves?
Sí, en mi caso cambió mucho. Cuando era chico eran la montaña rusa emocional más intensa, pasaba verdadero miedo viéndolas, reaccionaba a todos los sustos planteados por las películas. Hoy por hoy no me asustan las películas de terror. Incluso la mayoría me aburren. Lo que me sigue pareciendo interesante del género es su capacidad de hablar del dolor, de la sensación de que hay cosas peores que la muerte, de las estructuras familiares y sociales que constituyen el horror más verdadero, profundo e invisible. 
The Rotten Link was first shown as a work in progress at the Cannes Festival, in a gala organized by Blood Windows. What are your thoughts on this initiative that has just completed its second year, and how has it impacted international attention towards The Rotten Link?
Es excelente esa iniciativa!!! En Argentina el cine de género está muy relegado, y las películas que logran estrenarse suelen tener muy poco publico, porque llegan al estreno sin ningún tipo de promoción, por falta de dinero. Que se oficialicen estímulos a este tipo de producciones es buenísimo para que se hagan más, y para que el public se entere de que estas películas existen, y sientan la curiosidad suficiente que los mueva a ir al cine!! Las influencias sobre El eslabón podrido todavía no las tengo claras, pero en principio estamos invitados al Fright Fest gracias a eso, o sea que ya empezamos bien! Lo que pasa es que la película está todavía terminándose, con lo que recién el viernes 28 en el film4 frightfest va a empezar su camino. Igual no dudo de que habrá sido un excelentísimo primer paso, del que estoy muy agradecido.
The way in which ideas or stories take shape are divided between those writers who write through images, and those writers who perceive that stories are thought out through words. How does the process work for you? Does the idea emerge through images or expressions and words?
Creo que, generalizando salvajemente, podría decir que a través de acciones, que son una combinación entre esas dos cosas. Suele haber una acción determinada como embrión de mis trabajos. Y la trama se desenrrolla a partir de ahí.Y la acción implica siempre imagenes e ideas a la vez. Pero no se si es así como digo, la verdad.
When you were writing the script did you have any actors in mind or rather did you picture what the characters were going to look like? If so how does this help you during the writing, but then how does the reality of the person who eventually plays the role feed back into your earlier musings?
A veces si escribo pensando en alguien en particular, pero la mayoría de los personajes no. Y soy muy adaptable a las imposiciones de producción, incluso a esas del cambio repentino de casting. Creo que si la actuación es Buena, después cuando uno la ve le parece impensable que el papel lo hubiese hecho otra persona. 
Could a genre such as horror be described as an emotional or sensory experiment or could it be compared to composing a piece of music that when orchestrated on the screen will hopefully resonate with the audience the way you hoped?
Creo que el horror, como todo el cine de género, necesita los tres niveles de experiencia básicos: el físico (los sustos, las risas, la adrnalina), el emocional (el miedo, la identificación con los conflictos del personaje) y el mental (las ideas que se ponen en juego, el punto de vista sobre la realidad, la cosmovisión del autor transmitida a través de la sucesión de acciones). Cualquiera de esas 3 que falle, le quita puntos a la película. En ese aspecto también hay que decir que no todos los espectadores se van a relacionar con los 3 niveles. Cada espectador tiene sus preferencias y capacidades, y hay algunos para los cuales lo intellectual es imperceptible o aburrido, y solo les interesa la adrenalina, por ejemplo. Pero los 3 niveles existen, lo quiera o no el espectador, o lo quiera o no el autor. Entonces, cómo suena en terminus orquestales va a depender entre otras cosas de cómo se ordenen esos niveles, y de las capacidades del public para apreciar el ensamble. Igual no estoy totalmente seguro de haber entendido bien la pregutnta
They say horror and comedy are the two most challenging genres because they require you to invoke a reaction from the audience. As a filmmaker do you find genres pose different challenges that stretch you in different ways or does coming to any new project represent a challenge?
Any new project represent a challenge. Los géneros del horror y la comedia, a la vez que son un desafío porque tienen que provocar miedo y risas, tienen eso de ventaja: sabés a qué apuntar. Cuando el género es menos definido tiene la complicación agregada de que uno tiene que pensar muy en profundidad las dinámicas de identificación, los ritmos internos, las ideas, las acciones… Es un poco como la poesía con o sin rima. La métrica y la rima son un desafío, pero si te pones a trabajar ocn versos libres no tenés de qué agarrarte, por lo que tenés que inventar vos la música y eso implica un rigor extra. Lo que sí, esos dos géneros son particularmente agradecidos para el autor: ver a la gente reirse o asustarse cuando los dispositivos funcionan es maravilloso.
Is it genre that influences and shapes the work of the filmmaker or is it the filmmaker that shapes the identity of genre? Alternatively could one say a filmmaker and genre collaborate?
Estaría faltando el tercer factor, el publico (o, como se constituye ahora, el Mercado). El género avanza y retrocede. El public es entusiasta, ese entusiasmo estimula al autor a probar, a jugar con límites. Pero el public es a su vez conservador, necesita que la película lo confirme en sus sospechas e ideas, por lo que también limita al autor que quiera correrse un poco más de lo recommendable de esos límites, expulsando aquello que lo cuestiona o pone en jaque. En el juego entre la obra, el autor y el public se constituye el movimiento interno, el crecimiento y los pasos atrás del género.
From your previous experiences of dealing with horror-comedy how important and equally how challenging is it to strike a balance between the two so that they compliment rather than impede upon one another?
Cuando hacés una película estás operando sobre el cerebro del espectador. En un caso como el que decís, de abrevar en más de un género, se va equilibrando eso por partes. En esta parte se generó una gran tension, por lo tanto major aflojar con un chiste, acá se están riendo, metamos un susto para que no se olviden que la muerte acecha. Se ayudan mucho el humor y el horror, si tenés claro lo que querés hacerle al pobre espectador con cada escena, con cada momento. Y cuando funciona bien, si se solapan, y lográs que el espectador sienta miedo y se ria a la vez, esgtás logrando algo importante. Igualmente no son esos dos items solos: suelen haber otras cuestiones, otros géneros. En mi caso me interesa combiner el terror con el melodrama, por ejemplo. Y el humor simplemente está, porque si no me aburro, y además no me gusta corer el riesgo de la solemnidad.
How do the writing, directing, and editing processes inform one another? Are you directing while writing, and how does the editing impact your future approach from a writing and directing perspective?
Siempre se escribe, siempre se dirije y siempre se edita. MIentrras escribo, internamente estoy viendo la peli, y viéndome como director resolviendo situaciones, diriguiendo actors a través de los diálogos, pensando el ritmo de edición. Cuando filmo produzco el material para la edición, edito todo el tiempo mentalmente, y reescribo con los actors, adapto situaciones a la locación y a la situación, me permit improvisar. Y cuando edito, reescribo toda la película, dirijo a los actores, cambio diálogos, desarmo el tiemp, cambio los ritmos, modifico la relación de las tramas y subtramas, etcetera. 
From the writing of the script to the editing of the film, is the process for you about going on a journey to discover what the film will be with the actors as opposed to saying what the film is going to be?
No entiendo bien la pregunta, la verdad.
The spatial setting is intrinsically linked to the feel of any drama. Alongside the spatial setting, language or accent will also inevitably play a part in creating a certain sense of feeling. When you look abroad to foreign dramas and then return to dramas in your native language, do you see space and language as something that creates a distinct sense of feeling?
Sí, claro. Al margen del Mercado, ese es el gran sentido de las remakes. Pero también hay maneras de mirar, como espectador más especializado, que te permiten llegar a la intimidad del drama y del sentimiento de cualquier película, de cualquier época, país o género, siempre y cuando tenga rigor interno. Si algo nos cuentan las actividades artísticas es que hay sentimientos humanos idénticos en todos los lugares y tiempos históricos. 
Religion and God are referred to in the film. How influential do you view religion to be upon storytelling or narrative fiction? If religion had happened to never have existed within human civilization then how would that change the shape of narrative fiction and storytelling as we know it today?
Las religions, los sistemas de creencias, son relatos, cuentos, ficciones inventadas para apaciguar las angustias de lo desconocido y el miedo a la muerte. Si no hubiesen religiones, implicaría que el humano no necesita contarse cuentos para soportar la angustia, por lo tanto ni el cine ni la literatura tendrilan razón de ser. Significaría que los humanos no necesitan intentar comunicarse con lo que no conocen, por lo tanto la música perdería por complete sentido. Significaría que el humano no precisaría dejar una huella que le permita sentir que es capaz de quedar en el mundo aún después de muerto, por lo que perderían sentido las artes plásticas. La fuente donde nacen las artes es la misma que donde nacen las religiones. Lo que es maravilloso, es que luego pueden enfrentarse, chocar. Y las religiones intentar perseguir, destruir o controlar a las artes, porque son un enemigo poderoso que juega en el mismo territorio inconciente que ella, o las ficciones intentar atentar contra las religiones, por lo que tienen estas de abusivas, controladoras, manipuladoras, mentirosas, psicópatas. 
Reflecting on contemporary Argentinian cinema, are you optimistic about its future both at home and on the international stage?
Sí, me parece que estamos en un gran momento. Es decir: no es que el gran momento sea ya mismo este, sino que se está prefigurando un gran momento. También va a depender de cuestiones políticas que se siga en esta dirección y se logre consumar lo que se viene prefigurando.
How do you view the way in which The Rotten Link has shaped you both personally and professionally, and how do you think it has informed you moving forward from a directorial or storytelling point of view?
Por un lado, esta es una película muy personal, muy particular. No es una película de terror, no es una comedia, no es cine de género. Es un mundo con reglas propias, estructuralmente poco clásica (podríamos pensar que tiene 2 actos en vez de 3, por ejemplo), y que me obligó a confrontarme mucho para ver qué era lo que quería contar, para qué estaba filmando esta película, qué me interesaba provocar en los distintos tipos de espectadores posibles. Y que además, me obligó a preguntarme sobre qué carrera quería para mí mismo en este momento: seguir una línea reconocible, comercial, que apele a lo masivo, o hacer una película que si no la hago yo no la hace nadie, porque no hay nadie esperando que exista, y la hago solo porque quiero y creo que esa historia puede contener muchos elementos que me identifiquen, que me resulten inquietantes, reflexiones en acción que resuenen de modos más extraños, aún a riesgo de quedarme un poco más solo, que me llamen a menos festivales, que a los canales de tv no les interesen, que no sepa cómo venderla. Tomé esa desición, y ahora que está por empezar su camino la película, veré que le depara la ruta. La experiencia fue buenísima, compleja, me tope con gente muy maravillosa que entendió y aportó muchísimo al mundo de la película, y con gente que no entendió nada y tiró para atrás todo lo que pudo. Pero después veo la película y me emociona pensar que está viva, que va a circular, que habrá espectadores que se emocionen y piensen y se diviertan con ella, y eso me confirma en mi camino de dirigir, y de filmar desde el punto de vista más personal posible.



No hay comentarios: